We are building EduLadder(ELADR) - Protocol

The Eladr Protocol is a decentralized, security and efficiency enhanced Web3 noSQL database powered by IPFS as the data storage layer https://ipfs.io/, and the Cardano block chain as the rewards token platform, https://cardano.org/. It provides a JSON based, IPFS layer 2 solution for data indexing and retrieval in an 'append only' file system built with open source Node.js API libraries.

The ELADR token was designed to incentivize and reward community members as a proof of contribution. Token holders are also granted access to EduLadder.com premium features as well as associated ELADR token enabled apps.


Real Problems! Real Experts!

Join Our Telegram Channel !

The Eduladder is a community of students, teachers, and programmers. We help you to solve your academic and programming questions fast.
In eduladder you can Ask,Answer,Listen,Earn and Download Questions and Question papers.
Watch related videos of your favorite subject.
Connect with students from different parts of the world.
Apply or Post Jobs, Courses ,Internships and Volunteering opportunity. For FREE
See Our team
Wondering how we keep quality?
Got unsolved questions? Ask Questions

Rig-Veda-Mandala-8-->View question

Which Rig veda mandala describe about Indra bring a thousand gifts?

Which Rig veda mandala describe about  Indra bring a thousand gifts?

Asked On2022-09-15 01:58:21 by:sanjanamandhare

Taged users:

Be first to like this question

Be first to dislike this question
Talk about this  Like  Dislike
View all questions
Mantra :-
त्यान्नु क्ष॒त्रिया॒ँ अव॑ आदि॒त्यान्या॑चिषामहे ।
सु॒मृ॒ळी॒काँ अ॒भिष्ट॑ये ॥ ८.०६७.०१
मि॒त्रो नो॒ अत्यं॑ह॒तिं वरु॑णः पर्षदर्य॒मा ।
आ॒दि॒त्यासो॒ यथा॑ वि॒दुः ॥ ८.०६७.०२
तेषां॒ हि चि॒त्रमु॒क्थ्यं१॒॑ वरू॑थ॒मस्ति॑ दा॒शुषे॑ ।
आ॒दि॒त्याना॑मरं॒कृते॑ ॥ ८.०६७.०३
महि॑ वो मह॒तामवो॒ वरु॑ण॒ मित्रार्य॑मन् ।
अवां॒स्या वृ॑णीमहे ॥ ८.०६७.०४
जी॒वान्नो॑ अ॒भि धे॑त॒नादि॑त्यासः पु॒रा हथा॑त् ।
कद्ध॑ स्थ हवनश्रुतः ॥ ८.०६७.०५
यद्वः॑ श्रा॒न्ताय॑ सुन्व॒ते वरू॑थ॒मस्ति॒ यच्छ॒र्दिः ।
तेना॑ नो॒ अधि॑ वोचत ॥ ८.०६७.०६
अस्ति॑ देवा अं॒होरु॒र्वस्ति॒ रत्न॒मना॑गसः ।
आदि॑त्या॒ अद्भु॑तैनसः ॥ ८.०६७.०७
मा नः॒ सेतुः॑ सिषेद॒यं म॒हे वृ॑णक्तु न॒स्परि॑ ।
इन्द्र॒ इद्धि श्रु॒तो व॒शी ॥ ८.०६७.०८
मा नो॑ मृ॒चा रि॑पू॒णां वृ॑जि॒नाना॑मविष्यवः ।
देवा॑ अ॒भि प्र मृ॑क्षत ॥ ८.०६७.०९
उ॒त त्वाम॑दिते मह्य॒हं दे॒व्युप॑ ब्रुवे ।
सु॒मृ॒ळी॒काम॒भिष्ट॑ये ॥ ८.०६७.१०
पर्षि॑ दी॒ने ग॑भी॒र आँ उग्र॑पुत्रे॒ जिघां॑सतः ।
माकि॑स्तो॒कस्य॑ नो रिषत् ॥ ८.०६७.११
अ॒ने॒हो न॑ उरुव्रज॒ उरू॑चि॒ वि प्रस॑र्तवे ।
कृ॒धि तो॒काय॑ जी॒वसे॑ ॥ ८.०६७.१२
ये मू॒र्धानः॑ क्षिती॒नामद॑ब्धासः॒ स्वय॑शसः ।
व्र॒ता रक्ष॑न्ते अ॒द्रुहः॑ ॥ ८.०६७.१३
ते न॑ आ॒स्नो वृका॑णा॒मादि॑त्यासो मु॒मोच॑त ।
स्ते॒नं ब॒द्धमि॑वादिते ॥ ८.०६७.१४
अपो॒ षु ण॑ इ॒यं शरु॒रादि॑त्या॒ अप॑ दुर्म॒तिः ।
अ॒स्मदे॒त्वज॑घ्नुषी ॥ ८.०६७.१५
शश्व॒द्धि वः॑ सुदानव॒ आदि॑त्या ऊ॒तिभि॑र्व॒यम् ।
पु॒रा नू॒नं बु॑भु॒ज्महे॑ ॥ ८.०६७.१६
शश्व॑न्तं॒ हि प्र॑चेतसः प्रति॒यन्तं॑ चि॒देन॑सः ।
देवाः॑ कृणु॒थ जी॒वसे॑ ॥ ८.०६७.१७
तत्सु नो॒ नव्यं॒ सन्य॑स॒ आदि॑त्या॒ यन्मुमो॑चति ।
ब॒न्धाद्ब॒द्धमि॑वादिते ॥ ८.०६७.१८
नास्माक॑मस्ति॒ तत्तर॒ आदि॑त्यासो अति॒ष्कदे॑ ।
यू॒यम॒स्मभ्यं॑ मृळत ॥ ८.०६७.१९
मा नो॑ हे॒तिर्वि॒वस्व॑त॒ आदि॑त्याः कृ॒त्रिमा॒ शरुः॑ ।
पु॒रा नु ज॒रसो॑ वधीत् ॥ ८.०६७.२०
वि षु द्वेषो॒ व्यं॑ह॒तिमादि॑त्यासो॒ वि संहि॑तम् ।
विष्व॒ग्वि वृ॑हता॒ रपः॑ ॥ ८.०६७.२१

Meaning :-

1. BRING us a thousand, Indra, as our guerdon for the Soma juice:
     Hundreds of kine, O Hero, bring.
2. Bring cattle, bring us ornament, bring us embellishment and steeds,
     Give us, besides, two rings of gold.
3. And, Bold One, bring in ample store rich jewels to adorn this ear,
     For thou, Good Lord, art far renowned.
4. None other is there for the priest, Hero! but thou, to give him gifts,
     To win much spoil and prosper him.
5. Indra can never be brought low, Sakra can never be subdued:
     He heareth and beholdeth all.
6. He spieth out the wrath of man, he who can never be deceived:
     Ere blame can come he marketh it.
7. He hath his stomach full of might, the Vrtra-slayer, Conqueror,
     The Soma-drinker, ordering all.
8. In thee all treasures are combined, Soma all blessed things in thee,
     Uninjured, easy to bestow.
9. To thee speeds forth my hope that craves the gift of corn, and kine and gold,
     Yea, craving horses, speeds to thee.
10. Indra, through hope in thee alone even this sickle do I grasp.
     Fill my hand, Maghavan, with all that it can hold of barley cut or gathered up.

Answerd on:2022-09-15 Answerd By:sanjanamandhare

Be first to like this answer

Be first to dislike this answer
Talk about this  Like  Dislike

Type your answer here in no less than 50 words :

Lets together make the web is a better place

We made eduladder by keeping the ideology of building a supermarket of all the educational material available under one roof. We are doing it with the help of individual contributors like you, interns and employees. So the resources you are looking for can be easily available and accessible also with the freedom of remix reuse and reshare our content under the terms of creative commons license with attribution required close.

You can also contribute to our vision of "Helping student to pass any exams" with these.
Answer a question: You can answer the questions not yet answered in eduladder.How to answer a question
Career: Work or do your internship with us.Work with us
Create a video: You can teach anything and everything each video should be less than five minutes should cover the idea less than five min.How to upload a video on eduladder